
Романът на Георги Господинов „Времеубежише“ получи международната награда за литература „Букър“. „Времеубежище“, преведен на английски от Анджела Родел, стигна до краткия списък от 6 номинации за това престижно отличие.
Писателят благодари на родителите си, благодари на издателството си Жанет-45. Благодари и за смелостта на журито да номинира и награди българска книга. Разказа за любимия си празник – 24 май, празникът, на който се празнуват буквите и го честити на български език.

„Благодаря на родителите ми, които сега се радват и плачат някъде в югоизточна България. Това е първата българска книга, номинирана за Букър, така че благодаря ви за смелостта да я наградите. Благодаря на дъщеря ми и жена ми, които са тук с мен. Благодаря на читателите ми.
Утре е най-важният български празник. Моят любим национален празник. Това е денят на кирилицата, 24 май. Денят на писането и езика. Прекрасно е, когато буквите и езика се празнуват. Така че ще кажа едно изречение на български, езика, на който романът беше написан: „Честит празник. Честито чудо на езика!“, каза Георги Господинов.
„Когато бях малък, си взимах книги от библиотеката, написани от първо лице, книги, в които главният герой разказва лично, от първо лице. Защо? Разбрах по-късно. Защото не исках героят да умре накрая. А докогато разказвате истории, вие сте все още живи.
Докато ние разказваме нашите истории и историите на другите – ние сме живи. И ние запазваме живо и топло онова, което разказваме. Нашите истории произвеждат живот, емпатия и съпротива срещу смъртта и злото – това е чудото на литературата. Благодаря и продължавайте да разказвате вашите истории“, каза още той.
Припомняме, че утопичният му роман „Времеубежище“ влезе в краткия списък с номинации за една от най-престижните световни литературни награди „Букър“. Книгата е една от общо шестте избрани произведения, измежду които се определи новият носител на приза. По думите му книгите трябва да излизат, когато са написани и във всяко време, особено в най-лошото.